首页 百科 正文

英语应届生薪资(非英语专业本科应届毕业生)

本人曾在珠三角知名翻译公司---广州汇泉翻译公司做过专职翻译员,我是学计算机的,跟楼主一样,对翻译比较感兴趣,就从学校辞了计算机教师,只身一人来广州,以望一博。下面就我的认识谈一谈个人看法,希望对楼主有所帮助!

咱们中国有句老古话,“是驴子是马,拉出来遛遛就知道了”,证书只是给外行人看的,没那么重要,内行人只看你的翻译,给你一些文字,看你能整到个什么程度。所以虽然没有过专八,也没什么可怕,即使过了专八,也未必可以做翻译!

做一名合格翻译,需要具备以下的素质:

1 有扎实的中外文语言功底;个人认为翻译系研究生水平的比较适合直接做翻译,其他的都要相当的锻炼,一般是1--2年才能入门,有的甚至更长;

2 具有一定的专业背景知识,你在翻译某个专业性较强的资料时,必须得熟悉该专业,否则你翻译出的东西绝对专业不了!不懂计算机的人,可能连later compile滞后联编都不知道怎么翻译,连bus总线都会翻译错;

3 做翻译需要有高度的注意力和持久的耐性,要是性格不适合做这样的工作,我劝您另谋它道;

3 要熟悉常规的翻译工具、能熟练使用计算机和网络资源,这一点对翻译很有用。国际上使用Trados、Systransoft较多,国内一般使用雅信CAT、华建等翻译工具,翻译工具本身没有任何翻译功能,只是对我们人工翻译过的资料具有记忆功能,翻译中再次遇到类似句子时,将自动提示,可以帮助我们节省翻译时间;

4 总体来说,目前国际化程度越来越高,对高级翻译人才需求也越来越旺盛,但是国内的翻译行业不大景气,因为低水平的太多,把整个市场给spoil了,你去超市看看那些产品说明就知道了,很多翻译烂的不堪入目!!

我也不是一下子就入行的,进翻译公司前,我在经常泡一些翻译论坛,参与一些翻译题目或话题,从中得到了一定的锻炼。当时,进翻译公司前有个翻译测试题量比较大,难度比 CATTI 3 要难点,通过了考试,就被汇泉录用了。当然,在那里又锻炼了几个月,才正式进入状态的。

要是有别的需要交流,可以在百度知道给我发消息或加我的 QQ 395334918 白天上班不在线

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

本文地址:https://qin7.com/post/7789.html

相关推荐

感谢您的支持